rảnh nợ

Học thuật
Thân thiện
rảnh nợ

Con chó hay sủa đêm, bán đi cho rảnh nợ.

Definition
  1. Adjective phrase:
    • To be free from trouble, to be rid of a nuisance: "Rảnh nợ" describes the state of being relieved or freed from a persistent annoyance, burden, or troublesome person/thing. It implies a sense of liberation after getting rid of a source of irritation.
    • To be a good riddance: It conveys the feeling of relief when something or someone undesirable is gone.
Usage Examples
  • Adjective phrase:
    • Con chó hay sủa đêm, cho đi cho rảnh nợ. (That dog barks all night; give it away to be rid of the trouble.)
    • Cái máy tính hỏng này mãi mới sửa xong, giờ thì rảnh nợ rồi. (This broken computer finally got fixed; now I'm free from the hassle.)
    • Anh ta cứ gọi điện làm phiền, phải chặn số để rảnh nợ. (He kept calling to bother me; I had to block his number to be rid of the nuisance.)
Advanced Usage
  • "cho/để được rảnh nợ": (in order) to be free from trouble, for the sake of peace.
    • Tôi phải trả hết số tiền đó để được rảnh nợ. (I have to pay off that amount to be free from the burden.)
  • The phrase often carries a slightly informal or colloquial tone, expressing personal relief rather than formal resolution.
Variants and Related Words
  • Rảnh (adj): free, not busy.
    • Hôm nay tôi rảnh. (I am free today.)
  • Nợ (n): debt.
    • Trả nợ ngân hàng. (To pay a bank debt.)
  • Thoát nợ (v): to be out of debt, to settle a debt (more literal, often financial).
    • Cuối cùng công ty cũng thoát nợ. (The company is finally out of debt.)
Synonyms
  • Thoát khỏi phiền phức: to get rid of trouble.
  • Hết nợ (literally: debt is finished; can be used figuratively similar to "rảnh nợ").
  • Yên thân: to have peace (to be left in peace).
Related Idioms/Phrases
  • Trút được gánh nặng: to cast off a burden (similar sense of relief).
    • Khi đứa con ra ở riêng, ấy như trút được gánh nặng. (When her troublesome child moved out, she felt as if a burden was lifted.)
  • Cất được cục tức: (informal) to relieve pent-up frustration/anger (shares the emotional relief aspect).
    • Nói ra cho hết chuyện cất được cục tức. (Speaking your mind to settle the matter relieves your frustration.)
rảnh nợ

Con chó hay sủa đêm, bán đi cho rảnh nợ.

  1. End one's trouble, be a good riddance
    • Con chó hay sủa đêm, cho đi cho rảnh nợ
      To give away a dog which barks at night as a good riddance